翻译公司,上海雨林翻译公司 上海公司 北京公司
广州公司 English
加入收藏 | 网站地图 | 联系我们
 当前位置:翻译公司 -> 行业新闻 -> 英语应试指南—翻译
 翻译强项
 □ 英语翻译
 □ 日语翻译
 □ 韩语翻译
 □ 法语翻译
 □ 德语翻译
 □ 俄语翻译
 □ 西班牙语翻译
 □ 葡萄牙语翻译
 □ 意大利语翻译
 
  联系我们
上海翻译公司
 总机:021-51085774
 总机:021-51085784
 电邮:sales@021fy.com
 传真:021-51085794

北京翻译公司
 总机:010-51293101
 总机:010-51293102
 电邮:bj@021fy.com
 传真:010-51293103

广州翻译公司
 总机:020-61133015
 总机:020-61133016
 电邮:gz@021fy.com
 传真:020-61133017

人力资源(应聘专用):
 hr@021fy.com
 

英语应试指南—翻译

www.021fy.com  [2005-01-15] 上海雨林翻译公司



  短文汉语翻译英语是对考生英语综合应用能力的一项测验。根据国家教委最新颁布的考试大纲规定,考生要把含80~100字的短文译成英语,要求译文“忠实原文”,表达“基本正确”,短文内容主要涉及政治、经济、社会、文化和科普等领域的一般性知识或科学常识。
  从1995、1996和1997这三年的汉译英考题看,所选题材均为议论文,考题看似不难,译好却不容易。经过分析,我们发现考生除了不同程度存在语言把握本身的问题以外,更应引起注意的是,相当一部分考生没有掌握较正确的翻译方法和必要的应试技巧。与考生以往所熟悉的把单句译成英语相比,把一篇短文译成英语,无疑要求更高,难度更大。
  因为就翻译而言,忠实原文绝非两种文字之间的简单代替,短文翻译还要考虑上下文和逻辑关系等,因而逐字逐句的对译显然已无法把原文所包含的全部信息完整准确地表达出来。忠实原文,除了要求保留原有的信息外,还应体现原文的文体风格(如议论文表述的紧凑性和较强的逻辑性),行文要合乎英语的表达习惯,译文应当通顺、自然、流畅。只有这样才能确保译文有较强的可读性。

  要达到上述要求,光靠掌握英语语法规则和词汇知识显然不够,考生还应当熟悉和了解中英两种语言的风格、特点和规律,尤其要认清两种语言在句式、词汇以及表达习惯上的差异,并在掌握一定的翻译方法和技巧的情况下,加强实践,才能取得好效果。
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

上海雨林翻译有限公司

专业翻译公司--上海雨林翻译公司

地址:上海市闵行区春东路508号2号楼420室 邮编:201108
电话:021-51085774,021-51085784(7*24小时服务) 传真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻译有限公司版权所有,网站由上海雨林网络公司负责制作与推广